Se on jo vanha juttu, että tiaisen tuttu ti-ti-tyy on muuntunut
kaupunkilaistinttien nokassa lyhyempään muotoon; ti-tyy, Ja että monilla
linnuilla on paikallisia murteita käytössään. Kainuulainen laulurastas
lurittelee siis eri tyyliin kuin uusimaalainen serkkunsa.
Mutta että käkikin lähti tähän mukaan. Sitä ei meinaa vanhempi
lintubongari oikein käsittää, eikä hyväksyäkään. Kesäinen perinneääni ja
odotettukin ikävuosien ennustelijalintu on nyt hoksannut, että kiirettä
pitää ja lyhentää täytyy. Kuk-kuu kuk kuk-kuu kuk. Näin se lauleli ja
loppua ei tullut eikä muutosta rytmiin. Millä tuosta nyt ikävuodet
laskee – onko se sitten yksi – yksi ja puoli – kaksi – kaksi ja puoli...
Ei tule mitään ja nyt käelle joku holtti kukkumispuuhaan.
Maailma muuttuu ja kieli sen mukana, näköjään linnuillakin, jotka ovat
matkimisen mestareita. Äänimaailma on kehittynyt monotonisempaan
suuntaan ja ketä se nyt innostaa laulaa luikauttelemaan kovinkaan
korkealentoisia aarioita, kun ympäriltä kuuluu vain liikenteen
tööttäystä ja tuuttausta ja yhtäjaksoista surinaa ja hurinaa. Vai onko
lintumaailma lähtenyt mukaan trendikkääseen sanojen lyhentelyyn ja
seuraavaksi kai sitten englannin lainasanojen viljelyyn.
Kieli muuttuu, mutta miksi sen pitää muuttua mielestäni huonompaan
suuntaan. Kaunis ja monipuolinen ja taivuteltavissa oleva suomi
korvataan englanninkielisillä lyhenteillä, joista ei tavan maatiainen
ota mitään tolkkua. Asiat pitäisi hoitaa BTW ASAP ja nämä nyt ovat
vielä helpoimmasta päästä, jo tutuiksi tulleita. Nuoremman väen kanssa
viestitellessä meinaa mennä sormi suuhun. Kun vastausta odotetaan, niin
viestin loppuun LMK tai kesken viestittelyn tulee BRB – niin on turha
odottaa viestiä ASAP. IMO tämä on kielen hukkaan heittämistä ja sen
monipuolisuuden tuhlaamista, myöskin samaan muottiin puristautumista ja
yksilöllisyyden kapeutumista. Mutta jos et ymmärrä, tilanne saattaa
muodostua FOMOksi.
IMO tämä on hullua. Mutta totuushan on, että näin ne kielet aina ovat
kehittyneet. Aikojen alusta saakka.
Raamatun kertomuksen mukaan taivaaseen asti ulottuvaa Baabelin tornia
rakentamaan ryhtyneet vedenpaisumuksesta selvinneen Nooan jälkeläiset
uhmasivat Jumalaa rakennuspuuhillaan ja rangaistukseksi Jumala sekoitti
heidän kielensä. Kun he eivät enää ymmärtäneet toisiaan, rakentaminen
yhdessä ei luonnistunut ja he lähtivät kukin tahoilleen kielineen.
Evoluutioteorian mukaan kieli on syntynyt äänteistä, joita eläimet
edelleen käyttävät kommunikoidessaan. Osa meistä ihmisistäkin hymähtelee
ja murahtelee sille päälle sattuessaan, mutta se on tietysti
valintakysymys tänä päivänä.
Kielen synty on ollut pitkä prosessi.
Kieli on ihmislajille tyypillinen ominaisuus. Puheen tuottaminen vaatii
systeemin, joka muodostuu keuhkoista, äänihuulista,henkitorvesta,
kurkunpäästä ja vielä kielen sekä huulet. Näiden lisäksi käytössä on
oltava loogiseen ajatteluun kykenevät aivot ja tarve tuottaa puhetta eli
vuorovaikuttaa. On tutkittu, että muutamia miljoonia vuotta sitten Homo
Erectus olisi kyennyt eleisiin perustuvaan symbolikieleen ja siitä onkin
vielä ollut pitkä loikka siihen hetkeen, kun muutama kymmenen tuhatta vuotta sitten Homo Sapiens keskusteli nykyistä puhetapaa
muistuttavaan tyyliin. Tähän kielten biologiseen kehitykseen verrattuna
itse kielen muutosprosessi on ollut paljon nopeampi ja näinä aikona
vauhti vain kiihtyy.
Yksi merkittävimmistä kielten muutoksista on lainautuminen, jota on
tapahtunut aikojen saatossa vaikka kuinka ja paljon. Sanat, jotka koemme
tätä nykyä suomalaisiksi, ovatkin alun perin muualta lainattuja. Vai
olisitko näin arvannut esimerkiksi sanoista taivas tai mehiläinen,
jotka ovat vanhimpia lainoja indoeurooppalaisista kielistä.
Balttilaisperäisiä vanhoja lainasanoja ovat esimerkiksi tytär ja napa.
Ihan tutun suomalaisilta ne nyt tuntuvat. Lisäksi sanoja on lainattu
germaanisista ja slaavilaisista kielistä. Viime vuosisatoina lainasanat
ovat tulleet lähinnä ruotsin ja muista Euroopan alueen kielistä. Ja nyt
aivan tuoreimpana, viime sotien jälkeen, lainautuminen alkoi englannin
kielestä internetin ja muun kansainvälistymisen myötä. Ja tässä
tilanteessa nyt ollaan, että lainasanat ovat muuttumassa lainasanojen
lyhenteiksi ja ihmiset ilmeisestikin lakkaavat piakkoin puhumasta. On
helpompi viestiä lyhyeen tyyliin viestintävälineillä ja onko sitten
käymässä niin, että biologinen evoluutio alkaa tehdä tehtäväänsä ja
rappeuttaa puheeseen tarvittavia elimiämme ja vahvistaa näppäilyyn
tarkoitettuja sormenpäitämme.
Lainasanat toki myös rikastuttavat kieltä, kun ne lainautuessaan saavat
sopivanlaisen kohdekieltä muistuttavan version. Kuten nyt esimerkiksi
kahvi tai kulttuuri tai herra, joiden alkuperäkin on helposti
pääteltävissä. Jotkut vierassanat tuntuvat turhilta suomalaisessa
käytössä, esimerkiksi kahvilan sijaan puhutaan coffee housesta tai että
ale onkin sale. Vanha vitsi on myös sana smoothie, jonka suomalainen
tietysti lausuu niinkuin kirjoittaa, kuten useimmat suomen sanat
lausutaan.
Saahan sitä puhua miten tahtoo, kunhan tulee kielenkäyttöineen
ymmärretyksi, mikä edelleen lienee yksi kielen tärkeimmistä tehtävistä.
Mutta jos ennenpitkää joka toinen lauseemme sana on englantia, voisiko
sen sijaan sitten puhua kokonaan englantia?
Jos saan kesän aikana laskettua käen kukunnasta jäljellä olevat
elinvuoteni ja niitä olisi luvassa muutamia kymmeniä, pääsen ehkä
näkemään, miten kieli vielä kehittyy. Lähetän ilmoille kysymyksen –
RSVP.
BTW = By the way – muuten, toisin sanoen
ASAP = As soon as possible – niin pian kuin mahdollista
LMK = Let me know – odotan vastaustasi
BRB = Be right back – palaan pian
IMO = In my opinion – mielestäni
FOMO=Fear of missing out – pelko ulkopuoliseksi jäämisestä
RSVP= Répondez s'il vous plait – vastausta pyydetään
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kiitos kommentistasi!